Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

संछिन्नभुजनागेन्द्रां बहुरत्नापहारिणीम्‌ । ऊरुग्राहां मज्जपड्कां शीर्षोपलसमावृताम्‌

sañchinnabhujanāgendrāṁ bahuratnāpahāriṇīm | ūrugrāhāṁ majjapaṅkāṁ śīrṣopalasaṁāvṛtām ||

ਕੱਟੀਆਂ ਬਾਂਹਾਂ ਮਹਾਂ ਸੱਪਾਂ ਵਾਂਗ ਦਿਸਦੀਆਂ ਸਨ; ਉਹ ਨਦੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ‘ਰਤਨ’—ਗਹਿਣੇ ਤੇ ਹਥਿਆਰ—ਵਹਾ ਕੇ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਸੀ। ਜੰਘਾਂ ਗ੍ਰਾਹਾਂ ਵਾਂਗ; ਮੱਜਾ ਚਿਕੜ ਵਾਂਗ; ਅਤੇ ਟੁੱਟੇ ਸਿਰ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਾਂਗ ਹਰ ਪਾਸੇ ਛਾਏ ਹੋਏ ਸਨ।

संछिन्नcut off, severed
संछिन्न:
Karma
TypeAdjective
Rootसं-छिद् (क्त) → छिन्न
FormFeminine, Accusative, Singular
भुजarms
भुज:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormFeminine, Accusative, Plural
नागेन्द्राम्a serpent-lord (as if)
नागेन्द्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
FormFeminine, Accusative, Singular
बहुmany
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
रत्नgems
रत्न:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
अपहारिणीम्carrying away, taking away
अपहारिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप-हृ (णिनि) → अपहारिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
ऊरुthighs
ऊरु:
Karma
TypeNoun
Rootऊरु
FormMasculine, Accusative, Plural
ग्राहाम्having crocodiles/seizers (as if)
ग्राहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राह
FormFeminine, Accusative, Singular
मज्जmarrow
मज्ज:
Karma
TypeNoun
Rootमज्जा
FormFeminine, Accusative, Singular
पङ्काम्mud
पङ्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootपङ्क
FormFeminine, Accusative, Singular
शीर्षheads
शीर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootशीर्षन्/शीर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
उपलwith stones/rocks
उपल:
Karana
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Instrumental, Plural
समावृताम्covered, enveloped
समावृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-वृ (क्त) → समावृत
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vaitaraṇī (river of Yama’s realm, implied by the simile)
Y
Yama-loka (implied by Vaitaraṇī imagery)
S
severed arms
T
thighs
M
marrow
H
heads
J
jewels/valuables (ornaments, weapons)

Educational Q&A

The verse uses the Vaitaraṇī metaphor to frame war’s moral test: inner steadiness and righteousness make even terrifying passages ‘crossable,’ while cowardice and lack of self-mastery make the same ordeal overwhelming. It highlights how character (dharma, courage, discipline) shapes one’s experience of crisis.

Sañjaya vividly depicts the battlefield as a gruesome ‘river’ of blood and body-parts—arms like serpents, thighs like crocodiles, marrow as mud, heads as stones—conveying the scale of slaughter and the psychological terror it produces, especially for the fearful.