“कृष्णे! पाण्डव तो नष्ट होकर सदाके लिये नरकमें पड़ गये। पृथुश्रोणि! अब तू दूसरा पति वरण कर ले। मृदुभाषिणि! आजसे तू राजा धुृतराष्ट्रकी दासी हुई; अतः राजमहलमें प्रवेश कर। टेढ़ी बरौनियोंवाली कृष्णे! पाण्डव अब तेरे पति नहीं रहे। वे तुझपर किसी तरह कोई अधिकार नहीं रखते ।। दासभार्या च पाज्चालि स्वयं दासी च शोभने । अद्य दुर्योधनो होक: पृथिव्यां नृपति: स्मृत:,'सुन्दरी पांचालराजकुमारी! अब तू दासोंकी भार्या और स्वयं भी दासी है। आज एकमात्र राजा दुर्योधन समस्त भूमण्डलके स्वामी मान लिये गये हैं
sañjaya uvāca | kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ te naṣṭāḥ kṛtvā sadā-kṛte narake patitāḥ | pṛthuśroṇi! adhunā tvaṁ dvitīyaṁ patiṁ vṛṇīṣva | mṛdubhāṣiṇi! adya-se tvaṁ rājā dhṛtarāṣṭrasya dāsī bhavasi; ataḥ rāja-mahale praviśa | vakra-bhrū-late kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ adhunā tava patayo na santi | te tvayi kathaṁcid api adhikāraṁ na labhante || dāsa-bhāryā ca pāñcālī svayaṁ dāsī ca śobhane | adya duryodhano ekaḥ pṛthivyāṁ nṛpatiḥ smṛtaḥ ||
ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—“ਹੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਦ੍ਰੌਪਦੀ)! ਪਾਂਡਵ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਕੇ ਸਦਾ ਲਈ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪਏ। ਹੇ ਵਿਸ਼ਾਲ-ਕਟਿਭਾਗ ਵਾਲੀ! ਹੁਣ ਹੋਰ ਪਤੀ ਚੁਣ ਲੈ। ਹੇ ਮਿੱਠੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ! ਅੱਜ ਤੋਂ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਧ੍ਰਿਤਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀ ਦਾਸੀ ਹੈਂ; ਇਸ ਲਈ ਮਹਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ਲ ਹੋ। ਹੇ ਵੰਕੀਆਂ ਭੌਂਹਾਂ ਵਾਲੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨੇ! ਪਾਂਡਵ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਪਤੀ ਨਹੀਂ ਰਹੇ; ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੱਕ ਨਹੀਂ। ਅਤੇ ਹੇ ਸੋਹਣੀ, ਹੇ ਪਾਂਚਾਲ ਦੀ ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ! ਤੂੰ ਹੁਣ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੈਂ ਅਤੇ ਆਪ ਵੀ ਦਾਸੀ; ਅੱਜ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਇਕੱਲਾ ਰਾਜਾ ਦੁਰਯੋਧਨ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।”
संजय उवाच