Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

भीष्म: प्रासृजदुग्राणि शरजालानि मारिष । “माननीय कुन्तीनन्दन! पाण्डववीरोंने जब वहाँ सेनाके प्रमुख भागका विनाश कर डाला, तब भीष्मजी भयंकर बाणसमूहोंकी वृष्टि करने लगे

sañjaya uvāca | bhīṣmaḥ prāsṛjad ugrāṇi śarajālāni māriṣa |

ਹੇ ਮਾਣਯੋਗ! ਜਦੋਂ ਉੱਥੇ ਪਾਂਡਵ ਵੀਰਾਂ ਨੇ ਸੈਨਾ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਦ ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਭਿਆਨਕ ਬਾਣ-ਜਾਲਾਂ ਦੀ ਵਰਖਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ।

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रासृजत्released, discharged
प्रासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
उग्राणिfierce, terrible
उग्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Plural
शरजालानिnets/volleys of arrows
शरजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Accusative, Plural
मारिषO noble one (term of address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
P
Pandavas (Pāṇḍava-vīrāḥ)
A
arrows (śara)
A
arrow-net/volley (śarajāla)
A
army/main division (senā, pradhāna-bhāga—implied by the Hindi gloss)