Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

ततः सर्वा दिशो राजन्‌ सायकैर्विप्रमोहयन्‌

tataḥ sarvā diśo rājan sāyakair vipramohayan

ਤਦ, ਹੇ ਰਾਜਨ! ਉਹ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਝੜੀ ਨਾਲ ਸਭ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵਿਹਲ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਭਾਰੀ ਭੁਲਾਵਾ ਤੇ ਗੁੰਝਲ ਫੈਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।

ततःthen; thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
दिशःdirections; quarters
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural
विप्रमोहयन्bewildering; confounding
विप्रमोहयन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-प्र-मुह्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sāyaka (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force can generate moha (disorientation) not only in opponents but in the very field of action; ethically, it cautions that power without clarity can obscure right judgment and intensify chaos.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior (implied from context) is shooting so many arrows that all directions seem confused, indicating a fierce exchange where visibility, orientation, and tactical order break down.