Previous Verse
Next Verse

Shloka 233

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

आसीदू्‌ बुद्धि: कथं युद्धमेतदद्य भविष्यति | राजेन्द्र! वे दोनों महारथी जब परस्पर भिड़ गये, उस समय वह देखकर मेरे मनमें यह विचार उठने लगा कि न जाने यह युद्ध कैसा होगा?

āsīd buddhiḥ kathaṃ yuddham etad adya bhaviṣyati | rājendra! tau dvau mahārathī yadā parasparaṃ bhiḍitau, tadā tad dṛṣṭvā mama manasi ayaṃ vicāraḥ samutpannaḥ—na jāne idaṃ yuddhaṃ kīdṛśaṃ bhaviṣyati iti ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਰਾਜੇਂਦ੍ਰ! ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਮਹਾਰਥੀ ਜਦੋਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਭਿੜੇ, ਉਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਉਠਿਆ—“ਅੱਜ ਇਹ ਯੁੱਧ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ?”

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
बुद्धिःthought, idea
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), 3, Singular
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Rājendra)
T
two mahārathas (unnamed in this verse)