Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

ते हता: समरे राजन्‌ पार्थनाक्लिष्टकर्मणा । राजन! पालननिपुण पुरुषोंने जिनका दीर्घकालसे पालन-पोषण किया था, जो युद्धमें सदा सावधान रहनेवाले शूरवीर थे, वे सभी अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले अर्जुनके हाथसे ध्वज, आयुध, कवच, वस्त्र और आभूषणोंसहित समरांगणमें मारे गये || ५० है ।।

te hatāḥ samare rājan pārthānākliṣṭa-karmaṇā |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਨ, ਸਮਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਮਾਰੇ ਗਏ; ਅਕਲਿਸ਼ਟ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਰਥ ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿੱਤਾ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਪਾਲਿਆ-ਪੋਸਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਰੱਖਿਆ-ਕੌਸ਼ਲ ਵਿੱਚ ਨਿਪੁਣ ਅਤੇ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਸਦਾ ਸਾਵਧਾਨ ਸੂਰਮੇ ਸਨ, ਉਹ ਧੁੱਜੇ, ਹਥਿਆਰ, ਕਵਚ, ਬਸਤ੍ਰ ਅਤੇ ਗਹਿਣਿਆਂ ਸਮੇਤ ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਏ।

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःslain
हताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थby Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थ:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular, used as agent with passive participle (हताः)
अनाक्लिष्टकर्मणाby (him) whose deeds are unwearied / effortless in action
अनाक्लिष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअनाक्लिष्टकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
A
Arjuna (Pārtha)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical reality of war: even those long protected and supported by a king can be swiftly destroyed when confronted by superior dharmic force and unwavering prowess. Royal patronage and past service do not guarantee safety; actions and circumstances in battle bring inevitable consequences.

Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that many of the king’s well-maintained, vigilant warriors have been slain in the battle by Arjuna (Pārtha), described as tireless in action.