Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

संजय उवाच ततः प्रायाद्‌ रथेनाशु शल्यस्तत्र विशाम्पते । यत्र भीमो महेष्वासो व्यद्राववयत वाहिनीम्‌,संजय कहते हैं--प्रजानाथ! तदनन्तर शल्य रथके द्वारा तुरंत ही वहाँ जा पहुँचे, जहाँ महाधनुर्धर भीमसेन आपकी सेनाको खदेड़ रहे थे

sañjaya uvāca tataḥ prāyād rathenāśu śalyas tatra viśāmpate | yatra bhīmo maheṣvāso vyadrāvayat vāhinīm ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ— ਪ੍ਰਜਾਨਾਥ! ਤਦੋਂ ਸ਼ਲ੍ਯ ਰਥ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਤੁਰੰਤ ਉੱਥੇ ਜਾ ਪਹੁੰਚਿਆ, ਜਿੱਥੇ ਮਹਾਧਨੁਧਾਰੀ ਭੀਮਸੇਨ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਭਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रायात्went forth/advanced
प्रायात्:
TypeVerb
Rootया
FormAorist (injunctive/aorist form), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःgreat bowman
महेष्वासः:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यद्रावत्drove away/routed
व्यद्रावत्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वयतweaver (as written); likely a scribal corruption
वयत:
TypeNoun
Rootवयत
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहिनीम्army/host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
C
chariot (ratha)
K
Kaurava army (vāhinī, implied as 'your army')