Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

अत्र यन्मन्यसे प्राप्तं तच्छीघ्रं सम्प्रधारय । “यदि भीमसेन मारे गये अथवा रथहीन कर दिये गये तो अर्जुन अवश्य मुझपर आक्रमण करेंगे, जो मेरे लिये अधिक अच्छा होगा। तुम जो यहाँ उचित समझते हो, वह शीघ्र निश्चय करके बताओ”

atra yan manyase prāptaṃ tac chīghraṃ sampradhāraya | yadi bhīmasena māre gataḥ athavā rathahīnaḥ kṛto 'bhavat tarhi arjunaḥ avaśyaṃ mayi ākramaṇaṃ kariṣyati, yat mama adhikaṃ śreyaḥ bhaviṣyati | tvaṃ yat iha ucitaṃ manyase tat śīghraṃ niścitya vada ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—“ਇੱਥੇ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਠੀਕ ਲੱਗੇ, ਉਸ ਦਾ ਤੁਰੰਤ ਫੈਸਲਾ ਕਰ। ਜੇ ਭੀਮਸੇਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਰਥਹੀਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਅਰਜੁਨ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰੇਗਾ—ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਹੋਰ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਇੱਥੇ ਉਚਿਤ ਸਮਝਦਾ ਹੈਂ, ਜਲਦੀ ਨਿਰਣਾ ਕਰ ਕੇ ਦੱਸ।”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 2, singular, ātmanepada
प्राप्तम्proper/attained/appropriate
प्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
सम्प्रधारयdecide/consider thoroughly
सम्प्रधारय:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-धृ (धारयति)
Formimperative, 2, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
A
Arjuna
C
chariot (ratha)