Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam
A Clinical Description of the Intensified Engagement
वैयाप्रचर्माणमकूजनाक्षं हैमत्रिकोषं रजतत्रिवेणुम् | रथप्रबर्ह तुरगप्रबर्ह - युक्त प्रादान्महममिमं हि राम:
sañjaya uvāca |
vaiyāpracarmāṇam akūjanākṣaṃ haimatrikośaṃ rajatatriveṇum |
rathaprabārhaṃ turagaprabārha-yuktaṃ pradān maham imaṃ hi rāmaḥ ||
ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਗੁਰੂਵਰ ਰਾਮ (ਪਰਸ਼ੁਰਾਮ) ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਮਹਾਨ ਰਥ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ—ਬੱਘ-ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਜਿਸ ਦੇ ਧੁਰਿਆਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦੀ; ਤਿੰਨ ਸੁਨਹਿਰੀ ਤੂਣੀਰ-ਕੋਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ ਅਤੇ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਤ੍ਰਿਵੇਣੂ ਅਲੰਕਾਰ ਨਾਲ ਵਿਭੂਸ਼ਿਤ; ਉੱਤਮ ਸਾਜ਼ੋ-ਸਾਮਾਨ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਘੋੜਿਆਂ ਨਾਲ ਜੋਤਿਆ ਹੋਇਆ।
संजय उवाच
The verse underscores how a guru’s favor and the acquisition of splendid war-gear can elevate a warrior’s standing, yet ethically it warns that external power (weapons, chariots, boons) can intensify pride and attachment—factors that cloud judgment in dharmic conflict.
Sañjaya reports a description of a superb chariot given by Rāma (Paraśurāma): tiger-skin covered, silent-axled, ornamented with golden cases/quivers and a silver triveṇu, and yoked to excellent horses—highlighting the grandeur of the martial resources involved in the war.