Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

धनुर्विस्फारयन्‌ घोरं परिवेषीव भास्कर: । शल्यने घोड़ोंकी बागडोर हाथमें ले ली। उस रथपर बैठा हुआ कर्ण अपने भयंकर धनुषको फैलाकर उसी प्रकार सुशोभित हो रहा था, मानो सूर्यमण्डलपर घेरा पड़ा हो

sañjaya uvāca | dhanurvisphārayan ghoraṃ pariveṣīva bhāskaraḥ | śalyas tu hayānāṃ raśmīn hastena jagrāha | tasmin rathe niṣaṇṇaḥ karṇo bhīmaṃ dhanurvisphārya śuśubhe, yathā sūryamaṇḍale pariveṣaḥ |

ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਸ਼ਲ੍ਯ ਨੇ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਲਗਾਮਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲੈ ਲਈਆਂ। ਉਸ ਰਥ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਆਪਣਾ ਭਿਆਨਕ ਧਨੁਸ਼ ਖਿੱਚ ਕੇ ਝੰਕਾਰਦਾ ਹੋਇਆ ਐਸਾ ਚਮਕਿਆ, ਜਿਵੇਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਗਿਰਦ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਵਲਯ ਹੋਵੇ।

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विस्फारयन्stretching/spreading
विस्फारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविस्फारय् (वि+स्फारय्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
परिवेषीhalo (ring around the sun/moon)
परिवेषी:
Karta
TypeNoun
Rootपरिवेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
कर्ण (Karna)
शल्य (Shalya)
रथ (chariot)
धनुः (bow)
हय (horses)
रश्मि/बागडोर (reins)
भास्कर/सूर्य (the Sun)
परिवेष (solar halo)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of war: outward brilliance and prowess can coincide with ominous signs and impending destruction. It invites reflection on kṣatriya duty and the moral weight of actions performed in a fated, ethically fraught conflict.

Sanjaya describes Karna seated on his chariot, drawing and sounding his fearsome bow, appearing radiant like the sun with a halo. At the same time, Shalya takes the reins, assuming active control as Karna’s charioteer as the battle action intensifies.