Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

नूनमावारयत्‌ पार्थों रथिनो<न्यानजिह्ागै:

nūnam āvārayat pārtho rathino 'nyān ajihāgaiḥ

ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਪਾਰਥ ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਹੋਰ ਰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੈ—ਮਾਨੋ ਤੇਜ਼, ਅਚੂਕ ਸੱਪਾਂ ਵਰਗੇ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਕੜ ਲਿਆ ਹੋਵੇ।

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
आवारयत्warded off, restrained
आवारयत्:
TypeVerb
Rootआ + √वृ (वृणोति/वारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अजिह्वागैःwith (weapons/shafts) having no tongues (i.e., silent/without speech)
अजिह्वागैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिह्वाग
FormMasculine, Instrumental, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pārtha (Arjuna)
R
rathin (chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how exceptional prowess and disciplined action can restrain chaos in war; it also reflects Dhṛtarāṣṭra’s anxious moral awareness that adharma-driven aggression meets capable resistance, intensifying his foreboding about the war’s outcome.

Dhṛtarāṣṭra, hearing of the battle, infers that Arjuna has effectively held back other chariot-fighters—suggesting Arjuna’s dominance on the field and the Kaurava side’s difficulty in advancing.