Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा
द्यां धरां खं दिशो वापि प्रदिशश्वानुनादयन् | अहो धिगिति भूतानां शब्द: समभवद् भृशम्,उस समय स्वर्गलोक, भूलोक, अन्तरिक्षतोक, दिशाओं तथा विदिशाओंको भी प्रतिध्वनित करता हुआ समस्त प्राणियोंका 'अहो! धिक्कार है!” यह शब्द वहाँ जोर-जोरसे गूँजने लगा
dyāṃ dharāṃ khaṃ diśo vāpi pradiśaś cānunādayan | aho dhig iti bhūtānāṃ śabdaḥ samabhavad bhṛśam ||
ਉਸ ਵੇਲੇ ਸਵਰਗ, ਧਰਤੀ, ਅੰਤਰਿਕਸ਼, ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਤੱਕ ਗੂੰਜ ਪੈਦਾ ਕਰਦਿਆਂ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ‘ਅਹੋ! ਧਿਕ्कार!’ ਦਾ ਭਿਆਨਕ ਸ਼ਬਦ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਉੱਠਿਆ।
संजय उवाच
The verse highlights ethical revulsion at adharma in war: when violence crosses moral limits, it provokes universal censure—symbolically shown as a cry of “shame” echoing through all realms.
Sañjaya reports that a tremendous outcry—“Alas! Shame!”—arose and reverberated everywhere (heaven, earth, sky, all directions), indicating a climactic, disturbing event on the battlefield that shocks all beings.