Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

तच्छुत्वा तव पुत्रस्तु वाहिनी पर्यवर्तयत्‌ | सिंहनादेन महता व्यपोहा[ सुमहद्‌ भयम्‌,यह सुनकर आपके पुत्रने महान्‌ सिंहनादके द्वारा अपनी सेनाका भारी भय दूर करके फिर उसे लौटाया

tac chrutvā tava putras tu vāhinīṃ paryavartayat | siṃhanādena mahatā vyapohat sumahad bhayam ||

ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਫੌਜ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਅਤੇ ਮੁੜ ਵਾਪਸ ਮੋੜ ਦਿੱਤਾ। ਭਾਰੀ ਸਿੰਘਨਾਦ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਵੱਡਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

तत्that (thing/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वाहिनीम्army/host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
पर्यवर्तयत्turned back/caused to turn back
पर्यवर्तयत्:
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) / वर्त् (धातु) (causative usage)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, Causative/Intensive sense via prefixing (परि- + अव-)
सिंहनादेनby a lion-roar (battle-cry)
सिंहनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat/mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यपोहremoved/drove away
व्यपोह:
TypeVerb
Rootअप + ऊह् (धातु) / व्यपोह (nominal/verb-stem usage)
FormPerfect/Aorist-like narrative form (textual variant; often read as व्यपोहत्), Third, Singular, Parasmaipada
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु + महत्
FormNeuter, Accusative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
Duryodhana (implied by 'tava putraḥ')
K
Kaurava army (vāhinī)

Educational Q&A

The verse highlights a kṣatriya ideal of leadership in crisis: a commander must steady frightened troops, restore confidence, and reorient them toward their duty in battle—here symbolized by the lion-roar that drives away panic.

After receiving some alarming news, Duryodhana (Dhṛtarāṣṭra’s son) responds by rallying the Kaurava host; he turns the army back into formation and, with a loud battle-cry, removes the great fear that had spread among the soldiers.