Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

गति परमिकां प्राप्तमजानन्तो नूयोनय: । नापश्यन्‌ गच्छमान हि त॑ सार्थमृषिपुड्रवै:

gatiṁ paramikāṁ prāptam ajānanto nūyona yaḥ | nāpaśyan gacchamānaṁ hi taṁ sārtham ṛṣipuṅgavaiḥ ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਨਾ ਜਾਣ ਸਕੇ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮ ਗਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਵਿਲਾਪ ਕਰਨ ਲੱਗੇ; ਕਿਉਂਕਿ ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠਾਂ ਨੇ ਵੀ ਉਸ ਸੈਨਾਨਾਇਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦਿਆਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ।

गतिम्course; state; path
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
परमिकाम्supreme; highest
परमिकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमिका
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तम्having reached; attained
प्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
अजानन्तःnot knowing
अजानन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (अजानत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
नूनम्surely; indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अयोनयःthose of improper origin; ignoble ones
अयोनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअयोनि
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
गच्छमानम्going; proceeding
गच्छमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम् (गच्छमान)
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तम्him; that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सार्थम्caravan; company; group
सार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिsage
ऋषि:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रवत्like a son; as (one’s) son
पुत्रवत्:
TypeAdjective
Rootपुत्रवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
ṛṣipuṅgava (foremost sages)
T
tam (a departing person/leader of the host, unnamed in this pāda)