Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शिरांस्पपातयच्चापि पज्चालानां महामृधे । तथैव परिघाकारान्‌ बाहूनू कनकभूषणान्‌,तदनन्तर सम्पूर्ण सैनिकोंका विनाश करते हुए द्रोणाचार्यकी बड़ी शोभा होने लगी। उन्होंने उस महासमरमें पांचालवीरोंके मस्तक और सुवर्णभूषित परिघ-जैसी मोटी भुजाएँ काट गिरायीं

ਮਹਾਂ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੇ ਪਾਂਚਾਲਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਵੀ ਡਾਹ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਨੇ ਦੇ ਗਹਿਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਜੇ, ਪਰਿਘ ਵਰਗੀਆਂ ਮੋਟੀਆਂ ਬਾਂਹਾਂ ਵੀ ਕੱਟ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿਗਾ ਦਿੱਤੀਆਂ।

शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
अपातयत्caused to fall / struck down
अपातयत्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाञ्चालानाम्of the Pāñcālas
पाञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परिघाकारान्mace-like (club-shaped)
परिघाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिघाकार
FormMasculine, Accusative, Plural
बाहून्arms
बाहून्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Plural
कनकभूषणान्adorned with gold ornaments
कनकभूषणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकनकभूषण
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच