Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गन्धमादनयात्रायां दुर्गेभ्य श्व॒ सम तारिता: । पाञ्चाली च परिश्रान्ता पृष्ठेनोढा महात्मना,“गन्धमादनकी यात्रामें उसने बड़े-बड़े संकटोंसे हमें बचाया है, पांचालराजकुमारी द्रौपदी जब थक गयी तो उस महाकाय वीरने उन्हें अपनी पीठपर बिठाकर ढोया

gandhamādanayātrāyāṃ durgebhyaḥ śvasamatāritāḥ | pāñcālī ca pariśrāntā pṛṣṭhenoḍhā mahātmanā ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—“ਗੰਧਮਾਦਨ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੇ ਦੁਸ਼ਵਾਰ ਤੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਸਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੱਢ ਲਿਆ। ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਪਾਂਚਾਲੀ (ਦ੍ਰੌਪਦੀ) ਥੱਕ ਗਈ, ਤਾਂ ਉਸ ਮਹਾਤਮਾ ਵੀਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ ਉੱਤੇ ਚੁੱਕ ਕੇ ਢੋਇਆ।”

गन्धमादनयात्रायाम्in the journey to Gandhamādana
गन्धमादनयात्रायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगन्धमादन-यात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्गेभ्यःfrom dangers/difficult places
दुर्गेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Ablative, Plural
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
सम्completely; together (preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तारिताःsaved/rescued
तारिताः:
TypeVerb
Rootतॄ
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)
पाञ्चालीPāñcālī (Draupadī)
पाञ्चाली:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिश्रान्ताexhausted
परिश्रान्ता:
TypeAdjective
Rootपरि-श्रम्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past active participle (kta)
पृष्ठेनby/on (his) back
पृष्ठेन:
Karana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
FormNeuter, Instrumental, Singular
ऊढाcarried
ऊढा:
TypeVerb
Rootवह्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gandhamādana
P
Pāñcālī (Draupadī)
T
the great-souled hero (mahātmā; implied carrier)