Shloka 7

विद्धश्न बहुभिस्तेन शरैराशीविषोपमै: । ततो युधिष्ठिरानीकं पद्धयामेवान्वपद्यत,उस समय कर्णने विषधर सर्पके समान भयंकर एवं बहुसंख्यक बाणोंद्वारा उन्हें क्षत- विक्षत कर दिया। फिर वे युधिष्ठिरकी सेनामें पैदल ही चले गये

sañjaya uvāca | viddhaś ca bahubhis tena śarair āśīviṣopamaiḥ | tato yudhiṣṭhirānīkaṃ paddhyām evānvapadyata |

ਉਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨ ਨੇ ਵਿਸ਼ੈਲੇ ਸੱਪ ਵਰਗੇ ਭਿਆਨਕ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿੱਧ ਕੇ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ਫਿਰ ਉਹ ਪੈਦਲ ਹੀ ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ ਦੀ ਸੈਨਾਵਿਊਹ ਵਿੱਚ ਜਾ ਪਹੁੰਚਿਆ।

विद्धःwounded, pierced
विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविध् (धातु) / विद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आशीविषोपमैःlike venomous serpents
आशीविषोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशीविष-उपम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिर-अनीकम्Yudhiṣṭhira's army/host
युधिष्ठिर-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
पद्धयाम्on foot, by walking
पद्धयाम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद्धति/पद् (प्रातिपदिक: पद्धया-)
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्वपद्यत्followed, went after, approached
अन्वपद्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु + पद् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yudhiṣṭhira’s army (ānīka)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under suffering: even when grievously wounded by deadly weapons, a warrior’s resolve and the momentum of battle continue. It also reflects the ethical tension of Kurukṣetra—dharma is pursued amid unavoidable violence.

Sañjaya reports that a warrior, badly wounded by many serpent-like (deadly) arrows shot by an opponent, nevertheless advances on foot and enters into Yudhiṣṭhira’s battle formation.