अवेक्षमाणास्त्वन्योन्यं सुसम्मूढा विचेतस: । नाशवनुवन्नवस्थातुं काल्यमाना महात्मना,महामनस्वी कर्णके द्वारा कालके गालमें भेजे जाते हुए मोहित एवं अचेत पांचाल- सैनिक एक-दूसरेकी ओर देखते हुए कहीं भी ठहर न सके
avekṣamāṇās tv anyonyaṃ susammūḍhā vicetasaḥ | nāśakan uvann avasthātuṃ kālyamānā mahātmanā ||
ਪਾਂਚਾਲ ਯੋਧੇ ਮੋਹਿਤ ਅਤੇ ਬੁੱਧੀ-ਹੀਣ ਹੋ ਕੇ ਇਕ ਦੂਜੇ ਵੱਲ ਤੱਕਦੇ ਰਹਿ ਗਏ; ਉਸ ਮਹਾਤਮਾ (ਕਰਨ) ਵੱਲੋਂ ਦਬਾਏ ਤੇ ਹੰਕਾਏ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਉਹ ਕਿਤੇ ਵੀ ਟਿਕ ਕੇ ਖੜ੍ਹੇ ਨਾ ਰਹਿ ਸਕੇ।
संजय उवाच
In war, fear and confusion can dissolve collective resolve; when discernment (cetas) is lost, even trained warriors fail to hold their ground. The verse highlights the ethical weight of leadership and the destructive power of overwhelming force on human judgment.
Sañjaya describes the Pāñcāla troops as mentally shaken and mutually searching each other’s faces, unable to stabilize their formation, because they are being relentlessly driven and pressured by a powerful opposing hero.