Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

हतो भूरिश्रवा वीरस्तव पुत्रो महारथ: । शलश्चैव महाराज भ्रातृव्यसनकर्षित:,“महाराज! तुम्हारा वीर महारथी पुत्र भूरिश्रवा मारा गया। भाईके दुःखसे दुःखी होकर शल भी वीरगतिको प्राप्त हुआ है

sañjaya uvāca |

hato bhūriśravā vīras tava putro mahārathaḥ |

śalaś caiva mahārāja bhrātṛvyasanakarṣitaḥ ||

ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ! ਤੁਹਾਡਾ ਵੀਰ ਮਹਾਰਥੀ ਪੁੱਤਰ ਭੂਰੀਸ਼੍ਰਵਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਤੇ ਹੇ ਰਾਜਨ, ਭਰਾ ਉੱਤੇ ਆਈ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਦਬਿਆ ਹੋਇਆ ਸ਼ਲ ਵੀ ਵੀਰਗਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।

हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवाःBhūrishravas (proper name)
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero, brave one
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शलःŚala (proper name)
शलः:
Karta
TypeNoun
Rootशल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formtrue
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
Formtrue
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रातृof (his) brother
भ्रातृ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यसनby calamity/sorrow
व्यसन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्षितःafflicted, distressed
कर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष् (धातु) → कर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhūriśravā
Ś
Śala

Educational Q&A

The verse underscores how war’s outcomes are not only physical defeat but also moral and emotional collapse: the death of a warrior brings cascading grief, and that grief can drive further destruction. It highlights the tragic chain of loss that follows adharma-driven conflict.

Sañjaya reports battlefield news to King Dhṛtarāṣṭra: Bhūriśravā, described as a heroic mahāratha and ‘your son’ (of the Kuru side), has been killed; and Śala, distressed by his brother’s calamity, has also met death in battle.