Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

दुर्योधनमिदं वाक्य प्रत्युवाच कुरूत्तमम्‌ । आर्य! आपके पुत्रके ऐसा कहनेपर राधानन्दन कर्णने कुरुश्रेष्ठ दुर्योधनसे इस प्रकार कहा-- || २४ $ || दृढलक्ष्येण वीरेण भीमसेनेन धन्विना,“मानद! सुदृढ़ लक्ष्यवाले वीर धनुर्धर भीमसेनने संग्राममें अपने बाणसमूहोंद्वारा अनेक बार मेरे शरीरको अत्यन्त क्षत-विक्षत कर दिया है। मुझे खड़ा रहना चाहिये (भागना नहीं चाहिये), यह सोचकर ही इस समय मैं रणभूमिमें ठहरा हुआ हूँ

duryodhanam idaṃ vākyaṃ pratyuvāca kurūttamam | ārya! āpake putrake aisā kahanepara rādhānandana karṇane kuruśreṣṭha duryodhanase isa prakāra kahā-- || 24 || dṛḍhalakṣyeṇa vīreṇa bhīmasenena dhanvinā, mānada! sudṛḍha lakṣyavāle vīra dhanurdhara bhīmasenane saṅgrāmameṃ apane bāṇasamūhoṃdvārā aneka bāra mere śarīrako atyanta kṣata-vikṣata kara diyā hai | mujhe khaḍā rahanā cāhiye (bhāganā nahīṃ cāhiye), yaha socakara hī isa samaya maiṃ raṇabhūmimeṃ ṭhaharā huā hūṃ

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਰਾਧਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਕਰਨ ਨੇ ਕੁਰੂਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਦੁਰਯੋਧਨ ਨੂੰ ਇਹ ਬਚਨ ਕਿਹਾ—“ਹੇ ਮਾਨਦ! ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਵਾਲੇ ਵੀਰ ਧਨੁਰਧਰ ਭੀਮਸੇਨ ਨੇ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਤੀਰਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡਾਂ ਨਾਲ ਕਈ ਵਾਰ ਮੇਰੇ ਸ਼ਰੀਰ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛਤ-ਵਿਛਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ‘ਮੈਨੂੰ ਡਟ ਕੇ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿਣਾ ਹੈ, ਭੱਜਣਾ ਨਹੀਂ’—ਇਸੇ ਨਿਸ਼ਚੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਇਸ ਵੇਲੇ ਵੀ ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਟਿਕਿਆ ਹਾਂ।”

दुर्योधनम्Duryodhana (as object addressed/mentioned)
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रत्युवाचreplied, answered
प्रत्युवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुरूत्तमम्the best of the Kurus (epithet)
कुरूत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरूत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
K
Karna
B
Bhimasena (Bhima)
K
Kurū (Kuru lineage)
B
battlefield (raṇabhūmi)