Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust

षट्त्रिंशद्धिस्ततो भल्लैरनिशितैस्तिग्मतेजनै: । व्यधमत्‌ कवचं क्रुद्धः सूतपुत्रस्य पाण्डव:,तत्पश्चात्‌ क्रोधमें भरे हुए भीमसेनने प्रचण्ड तेजवाले छत्तीस तीखे भल्लोंका प्रहार करके सूतपुत्रके कवचकी धज्जियाँ उड़ा दीं

ṣaṭtriṁśaddhis tato bhallair aniśitais tigmatajanaiḥ | vyadhamat kavacaṁ kruddhaḥ sūtaputrasya pāṇḍavaḥ ||

ਫਿਰ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਭਰੇ ਪਾਂਡਵ ਭੀਮਸੇਨ ਨੇ ਤੀਖੇ ਤੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ਤੇਜ ਵਾਲੇ ਛੱਤੀ ਭੱਲ ਤੀਰ ਮਾਰ ਕੇ ਸੂਤਪੁੱਤਰ ਦੇ ਕਵਚ ਨੂੰ ਚੀਰ ਕੇ ਚਿੱਥੜੇ-ਚਿੱਥੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

षट्त्रिंशत्thirty-six
षट्त्रिंशत्:
Karma
TypeNumeral/Adjective
Rootषट्त्रिंशत्
Formfeminine, nominative/accusative (as numeral stem used adjectivally), singular (indeclinable-like numeral usage)
भिःwith/by
भिः:
Karana
TypeIndeclinable (case-ending)
Rootभिस् (instrumental plural ending)
FormInstrumental plural suffix attached to the preceding noun
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भल्लैःwith arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
Formmasculine, instrumental, plural
अनिशितैःunwhetted/very sharp (lit. not blunted)
अनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनिशित
Formmasculine, instrumental, plural
तिग्मतेजनैःwith keen-edged/fiery-bright (ones)
तिग्मतेजनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
Formmasculine, instrumental, plural
व्यधमत्he tore asunder / shattered
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (वि + ध्मा)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
Formneuter, accusative, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
Formmasculine, nominative, singular
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
Formmasculine, genitive, singular
पाण्डवःthe Pandava (Bhima, here)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Bhīmasena)
S
Sūtaputra (Karna)
K
kavaca (armour)
B
bhalla (arrows)