Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

तमपश्यन्महाबाहुमहं विन्दामि कश्मलम्‌ | पार्थे तस्मिन्‌ हते चैव युध्यते नूनमग्रणी:,“उन महाबाहु सात्यकिको न देखनेके कारण भी मैं भारी घबराहटमें पड़ गया हूँ। पार्थके मारे जानेपर अवश्य ही सात्यकि भी आगे होकर युद्ध कर रहे हैं

tam apaśyan mahābāhum ahaṁ vindāmi kaśmalam | pārthe tasmin hate caiva yudhyate nūnam agraṇīḥ ||

ਉਸ ਮਹਾਬਾਹੂ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਕਸ਼ਮਲ ਵਿੱਚ ਪੈ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਪਾਰਥ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਅਗਰਣੀ (ਸਾਤ੍ਯਕੀ) ਅੱਗੇ ਰਹਿ ਕੇ ਯੁੱਧ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यन्not seeing
अपश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्दामिfind / experience
विन्दामि:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
कश्मलम्confusion, distress
कश्मलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थेwhen/with regard to Partha (Arjuna)
पार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (case), when he
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen (he is) slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, surely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युध्यतेfights
युध्यते:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
नूनम्surely, certainly
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अग्रणीःthe leader, the foremost (one)
अग्रणीः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्रणी
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly fear and moral-mental confusion (kaśmala) can arise in war when a key protector is not seen and when news of a principal hero’s death is suspected; it also underscores the ethical weight of leadership—true leaders press forward even amid catastrophic uncertainty.

Sañjaya reports his alarm at not seeing the mighty-armed Sātyaki. He infers that if Arjuna (Pārtha) has been killed, then Sātyaki, as a foremost leader, must be fighting at the very front—implying a desperate, intensified phase of battle.