ते पर्वतीया राजान: सर्वे पाषाणयोधिन: । अभ्यद्रवन्त शैनेयं राजानमिव मन्त्रिण:,जैसे मन्त्री राजाके पास जाते हैं, उसी प्रकार वे पाषाणयोधी समस्त पर्वतीय नरेश सात्यकिकी ओर दौड़े
te parvatīyā rājānaḥ sarve pāṣāṇayodhinaḥ | abhyadravanta śaineyaṃ rājānam iva mantriṇaḥ ||
ਤਦ ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਹਾੜੀ ਰਾਜੇ—ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਲੜਨ ਵਾਲੇ—ਜਿਵੇਂ ਮੰਤਰੀ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਦੌੜਦੇ ਹਨ, ਓਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੈਨੇਯ (ਸਾਤ੍ਯਕੀ) ਵੱਲ ਝਪਟ ਪਏ।
संजय उवाच
The verse highlights how organized counsel and political order (ministers converging on a king) becomes a metaphor for coordinated military pressure—suggesting that collective intent and disciplined alignment can be as decisive in war as individual valor.
Sañjaya reports that a group of mountain-region kings, known for fighting with stones, charge together toward Sātyaki (Śaineya), surrounding or pressing him in a concentrated attack.