Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

बल॑ ते5भज्यत विभो युयुधानशरार्दितम्‌ । प्रभो! मरनेसे बचे हुए मागध-सैनिकोंको चारों ओर भागते देख सात्यकिके बाणोंसे पीड़ित हुई आपकी सेनाका व्यूह भंग हो गया

balaṁ te ’bhajyata vibho yuyudhāna-śarārditam | prabho maraṇeṣa bace hue māgadha-sainikōṁ ko cāroṁ ora bhāgate dekh sātyaki-ke bāṇōṁ se pīḍita huī āp kī senā kā vyūha bhaṅga ho gayā |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਯੁਯੁਧਾਨ (ਸਾਤ੍ਯਕੀ) ਦੇ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਆਹਤ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਨਾ ਦਾ ਬਲ ਟੁੱਟ ਗਿਆ। ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਤੋਂ ਬਚੇ ਮਾਗਧ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੂੰ ਚੌਂਹੀਂ ਪਾਸੀਂ ਭੱਜਦੇ ਵੇਖ ਕੇ, ਜਖ਼ਮੀ ਤੇ ਭੈਭੀਤ ਦਲਾਂ ਦੀ ਵ੍ਯੂਹ-ਰਚਨਾ ਭੰਗ ਹੋ ਗਈ।

बलम्the army/force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अभज्यतwas broken/disrupted
अभज्यत:
Karma
TypeVerb
Rootभञ्ज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
विभोO mighty one
विभो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
युयुधान-शर-आर्दितम्pierced/afflicted by Yuyudhāna’s arrows
युयुधान-शर-आर्दितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्दित (√अर्द्) / शर / युयुधान
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
M
Magadha soldiers
K
Kaurava army (your army)
B
battle formation (vyūha)