Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

उभौ रुधिरसिक्ताड्रावुभौ च विजयैषिणौ । दोनोंके छत्र कटकर गिर गये, ध्वज धराशायी हो गये और दोनों ही विजयकी अभिलाषा रखते हुए खूनसे लथपथ हो रहे थे

ubhau rudhirasiktādrāv ubhau ca vijayaiṣiṇau |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਲਹੂ ਨਾਲ ਲਥਪਥ ਸਨ ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਜਿੱਤ ਦੇ ਇੱਛੁਕ ਸਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਛਤਰ ਕੱਟ ਕੇ ਡਿੱਗ ਪਏ, ਧੁੱਜਾਂ ਧਰਤੀ ਤੇ ਆ ਪਈਆਂ; ਫਿਰ ਵੀ ਜੈ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨਾਲ ਉਹ ਰਣ ਵਿੱਚ ਡਟੇ ਰਹੇ।

उभौboth (two persons)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
रुधिरwith blood
रुधिर:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
सिक्तsmeared/sprinkled
सिक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसिच्
FormMasculine, Nominative, Dual
आद्रौwet, drenched
आद्रौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआद्र
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
विजयvictory
विजय:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
एषिणौdesiring, seeking
एषिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootएषिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chatra (royal parasol)
D
dhvaja (banner/standard)