Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

क्रोधेनाभिप्रजज्वाल भैमसेनिर्महाबल: । आर्य! आपके पुत्रका वह महान्‌ कर्म देखकर भीमसेनका महाबली पुत्र घटोत्कच क्रोधसे जल उठा ।। स विस्फार्य महच्चापमिन्द्राशनिसमप्रभम्‌

sañjaya uvāca |

krodhenābhiprajajvāla bhaimasenir mahābalaḥ |

ārya! āpake putrakā vaha mahān karma dekhakara bhīmasenakā mahābalī putra ghaṭotkaca krodhase jala uṭhā ||

sa visphārya mahaccāpam indraśani-samaprabham |

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਆਰਯ! ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਉਸ ਮਹਾਨ ਕਰਤੱਬ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਭੀਮਸੇਨ ਦਾ ਮਹਾਬਲੀ ਪੁੱਤਰ ਘਟੋਤਕਚ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਭੜਕ ਉਠਿਆ। ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਇੰਦਰ ਦੇ ਵਜ੍ਰ ਵਰਗੀ ਚਮਕ ਵਾਲਾ ਆਪਣਾ ਵਿਸ਼ਾਲ ਧਨੁਸ਼ ਖਿੱਚ ਕੇ ਪ੍ਰਹਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ।

क्रोधेनby/with anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिtowards, intensely
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
प्रजज्वालblazed up
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
भैमसेनिःthe son of Bhimasena (Ghaṭotkaca)
भैमसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving stretched/drawn (fully)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootविस्फारय्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्राशनिसमप्रभम्having a splendor like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमप्रभम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि-सम-प्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
G
Ghaṭotkaca
B
Bhīmasena (Bhīma)
I
Indra
G
great bow (mahaccāpa)
T
thunderbolt (indraśani)

Educational Q&A

The verse underscores how anger (krodha) can instantly intensify conflict: a great act in war provokes a powerful counter-response, reminding readers that unchecked wrath fuels escalation and suffering even amid heroic duty.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Ghaṭotkaca, Bhīma’s mighty son, becomes inflamed with rage after witnessing a major feat performed by Dhṛtarāṣṭra’s son, and he draws his great bow—brilliant like Indra’s thunderbolt—readying for attack.