Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
आदित्यकेतुर्बह्नाशी कुण्डधारो महोदर: । अपराजित: पण्डितको विशालाक्ष: सुदुर्जय:
sañjaya uvāca |
ādityaketurbahnāśī kuṇḍadhāro mahodaraḥ |
aparājitaḥ paṇḍitakaḥ viśālākṣaḥ sudurjayaḥ ||
ਆਦਿਤ੍ਯਕੇਤੁ, ਬਹਨਾਸ਼ੀ, ਕੁੰਡਧਾਰ, ਮਹੋਦਰ, ਅਪਰਾਜਿਤ, ਪੰਡਿਤਕ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਦੁਰਜੈ ਵੀਰ ਵਿਸ਼ਾਲਾਕ੍ਸ਼—ਇਹ ਸੱਤੋਂ ਸ਼ਤ੍ਰੁ-ਮਰਦਨ ਭਰਾ ਅਜੀਬੋ-ਗਰੀਬ ਵੇਸ਼-ਭੂਸ਼ਾ ਨਾਲ ਸਜੇ, ਵਿਲੱਖਣ ਕਵਚ ਤੇ ਧਵਜ ਧਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਯੁੱਧ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਸਮਰ-ਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਪਾਂਡੁਪੁੱਤਰ ਭੀਮਸੇਨ ਉੱਤੇ ਟੁੱਟ ਪਏ।
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, outward splendor (armor, banners, display) and proclaimed invincibility do not guarantee safety; many warriors are driven by loyalty, pride, and the kṣatriya impulse toward combat. Ethically, it points to the tragic momentum of conflict—courage is praised, yet it also becomes a vehicle for destruction when harnessed to enmity.
Sanjaya lists seven warrior-brothers—Adityaketu, Bahnāśī, Kuṇḍadhāra, Mahodara, Aparājita, Paṇḍitaka, and Viśālākṣa—who, dressed in striking attire and carrying distinctive armor and standards, charge onto the battlefield and attack Bhīma, the son of Pāṇḍu.