Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

वज़मृत्युप्रतीकाशैर्विचित्रायुधनि:सृतै: । अमृष्यमाणास्ते सर्वे सौभद्रंं रथसत्तमम्‌

vajamṛtyupratīkāśair vicitrāyudhaniḥsṛtaiḥ | amṛṣyamāṇās te sarve saubhadraṃ rathasattamam ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਵਜ੍ਰ ਵਾਂਗ ਚਮਕਦੇ ਅਤੇ ਮਾਨੋ ਮੌਤ ਹੀ ਦਿਸਦੇ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਅਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਵਰਖਾ ਛੱਡ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਹਿ ਨਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਯੋਧੇ ਰਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਸੌਭਦ੍ਰ (ਅਭਿਮਨ੍ਯੂ) ਉੱਤੇ ਟੁੱਟ ਪਏ।

वज्रमृत्युप्रतीकाशैःwith (weapons) resembling thunderbolt and death
वज्रमृत्युप्रतीकाशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्र-मृत्यु-प्रतीक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विचित्रायुधin/among varied weapons
विचित्रायुध:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविचित्र-आयुध
FormNeuter, Locative, Singular
निःसृतैःshot forth, discharged
निःसृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिःसृत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अमृष्यमाणाःunable to endure, intolerant
अमृष्यमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootमृष्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सौभद्रम्the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
रथसत्तमम्the best of chariot-warriors
रथसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubhadra (Abhimanyu)
W
weapons (āyudha)
C
chariot-warrior (rathasattama)

Educational Q&A

The verse highlights how intolerance of excellence (amṛṣyamāṇāḥ) can lead to collective escalation in violence. In the Mahābhārata’s ethical lens, war tests character: resentment and envy can eclipse restraint, pushing warriors toward ever more lethal means.

Sañjaya describes a moment in battle where many fighters, unable to bear Saubhadra’s prowess, discharge a variety of deadly weapons at him—so fearsome they seem like death itself—marking an intense, concentrated assault on Abhimanyu.