Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)
संनहातां पदातीनां हयानां चैव भारत । शड्खदुन्दुभिनादश्व तुमुल: सर्वतो5भवत्,भारत! उस समय वहाँ आपके और पाण्डव-पक्षके सैनिकोंमें बड़ा कोलाहल मचा। कुछ लोग श्रेष्ठ रथोंको जोत रहे थे, कुछ लोग हाथियोंको सुसज्जित करते थे, कहीं पैदल सैनिक और घोड़े कवच बाँधकर साज-बाज धारण कर तैयार किये जा रहे थे। शंखों और दुन्दुभियोंकी ध्वनि बड़े चोर-जोरसे हो रही थी। इन सबका सम्मिलित शब्द सब ओर गूँज उठा था
saṃnahātāṃ padātīnāṃ hayānāṃ caiva bhārata | śaṅkhadundubhinādaś ca tumulaḥ sarvato 'bhavat ||
ਹੇ ਭਾਰਤ! ਜਦੋਂ ਪੈਦਲ ਸੈਨਿਕ ਅਤੇ ਘੋੜੇ ਕਵਚ ਪਾ ਕੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਜੱਜ ਹੋ ਰਹੇ ਸਨ, ਤਦ ਸ਼ੰਖਾਂ ਅਤੇ ਦੁੰਦੁਭੀਆਂ ਦੇ ਨਾਦ ਨਾਲ ਹਰ ਪਾਸੇ ਭਿਆਨਕ ਗੂੰਜ ਉੱਠੀ।
संजय उवाच
The verse primarily sets battlefield atmosphere rather than stating a direct doctrine: it highlights the collective momentum of war—armament, discipline, and martial readiness—underscoring the kṣatriya world where duty and conflict generate an overwhelming, all-encompassing force.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that troops—especially infantry and horses—are being armed and arranged, while conches and war-drums sound loudly; the combined noise swells everywhere, signaling imminent engagement.