Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

उत्पत्य निपतन्त्यन्ये शरघातप्रपीडिता: । तावकानां परेषां च योधा भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठी] आपके और शत्रुपक्षके कितने ही योद्धा बाणोंके गहरे आघातसे अत्यन्त पीड़ित हो उछलकर गिर पड़ते थे

utpatya nipatantyanye śaraghātaprapīḍitāḥ | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca yodhā bharatasattama ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਭਰਤ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ! ਤੇਰੇ ਪੱਖ ਦੇ ਵੀ ਅਤੇ ਵੈਰੀ ਪੱਖ ਦੇ ਵੀ ਕਈ ਯੋਧੇ ਤੀਰਾਂ ਦੇ ਡੂੰਘੇ ਘਾਵਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਪੀੜਤ ਹੋ ਕੇ ਤੜਫ਼ਦੇ ਹੋਏ ਉੱਛਲਦੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦੇ ਸਨ।

उत्पत्यhaving leapt up
उत्पत्य:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि
निपतन्तिthey fall down
निपतन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
शरघातप्रपीडिताःafflicted by the blows of arrows
शरघातप्रपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरघात-प्र-√पीड् (पीडित)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः)
तावकानाम्of your (men)
तावकानाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootतावक
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
परेषाम्of the enemies/others
परेषाम्:
TypeAdjective
Rootपर
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-सत्तम
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address “bharatasattama”)
T
tāvakāḥ (Kaurava side)
P
pare (opposing side)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse underscores the shared human cost of war: suffering is not confined to one side. Sañjaya’s even-handed description highlights the tragic impartiality of violence—both ‘yours’ and ‘the enemy’s’ warriors are equally broken by the same weapons.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the intensity of the fighting: many combatants on both sides, struck hard by arrows, convulse upward and then collapse to the ground, conveying the battlefield’s brutal momentum.