Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
तमुत्तमं सर्वधनुर्धराणा- मसक्तकर्मा कपिराजकेतु: । भीष्म महात्माभिववर्ष तूर्ण शरौघजालैविंमलैक्ष भल्लै:
tam uttamaṁ sarva-dhanurdharāṇām asakta-karmā kapirāja-ketuḥ | bhīṣmaṁ mahātmābhivavarṣa tūṛṇaṁ śaraugha-jālair vimalaiś ca bhallaiḥ ||
ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਪ੍ਰਤਿਹਤ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵਾਲਾ, ਸਭ ਧਨੁਰਧਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ, ਕਪਿਧਵਜ ਮਹਾਮਨਾ ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਮਹਾਤਮਾ ਭੀਸ਼ਮ ਉੱਤੇ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਭੱਲਾਂ ਅਤੇ ਘਣੇ ਤੀਰ-ਵਰਖੇ ਦੇ ਜਾਲ ਦੀ ਬਰਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। ਉਸ ਰਣ ਵਿੱਚ ਪਾਂਡਵਾਂ ਅਤੇ ਪਾਰਸ਼ਤ ਧ੍ਰਿਸ਼ਟਦ੍ਯੁਮਨ ਨੇ ਸ਼ਲਪੁਤਰ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਵਾਂਗ ਦਿਪਤਿਮਾਨ ਅਤੇ ਮੱਤੇ ਗਜਰਾਜ ਵਾਂਗ ਪਰਾਕ੍ਰਮੀ ਵੇਖਿਆ।
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its harshest form: when a righteous cause is believed to be at stake, even revered elders like Bhīṣma must be opposed without hesitation, yet the action is framed as disciplined duty (asakta-karmā) rather than personal malice.
Sañjaya reports that Arjuna, marked by Hanumān on his banner and famed as the best of archers, rapidly unleashes a heavy, tightly packed shower of arrows—including sharp bhalla-shafts—upon Bhīṣma in the thick of the Kurukṣetra battle.