Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

गजो गजेनाभिहत: पपात पदातिना चाभिहत: पदाति: । आवर्तमानान्यभिवर्तमानै- घोरीकृतान्यद्धुतदर्शनानि । प्रासैश्न खड्गैश्न समाहतानि सदश्ववृन्दानि सदश्ववन्दै:

sañjaya uvāca |

gajo gajenābhihataḥ papāta padātinā cābhihataḥ padātiḥ |

āvartamānāny abhivartamānaiḥ ghorīkṛtāny adbhutadarśanāni |

prāsaiś ca khaḍgaiś ca samāhatāni sadaśvavṛndāni sadaśvavṛndaiḥ ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲੇ—ਹਾਥੀ ਹਾਥੀ ਦੇ ਵਾਰ ਨਾਲ ਡਿੱਗ ਪਿਆ, ਅਤੇ ਪੈਦਲ ਸਿਪਾਹੀ ਪੈਦਲ ਦੇ ਘਾਵ ਨਾਲ ਢਹਿ ਗਿਆ। ਘੁੜਸਵਾਰ ਦਲ ਘੁੰਮਦੇ-ਮੁੜਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਤੋਂ ਚੜ੍ਹ ਆਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਟੱਕਰ ਖਾਂਦੇ, ਤਾਂ ਰਣਭੂਮੀ ਭਿਆਨਕ—ਪਰ ਅਦਭੁਤ—ਦ੍ਰਿਸ਼ ਬਣ ਜਾਂਦੀ। ਵਿਰੋਧੀ ਅਸ਼ਵ-ਦਲਾਂ ਦੀ ਝੜਪ ਵਿੱਚ ਭਾਲਿਆਂ ਤੇ ਤਲਵਾਰਾਂ ਦੇ ਵਾਰ ਨਾਲ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਹੋਏ ਉੱਤਮ ਘੋੜੇ ਡਰਾਉਣੇ ਲੱਗਦੇ ਸਨ।

गजःelephant
गजः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Singular
गजेनby an elephant
गजेन:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिहतःstruck, smitten
अभिहतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पदातिनाby a foot-soldier
पदातिना:
Karana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिहतःstruck
अभिहतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
पदातिःfoot-soldier
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
आवर्तमानानिturning back, wheeling about
आवर्तमानानि:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-√वृत्
FormPresent participle (शतृ) used adjectivally, Neuter, Nominative, Plural
अभिवर्तमानैःby those advancing/charging
अभिवर्तमानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभि-√वृत्
FormPresent participle (शतृ) used adjectivally, Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
घोरीकृतानिmade terrible, rendered dreadful
घोरीकृतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootघोरी-√कृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
अद्भुतदर्शनानिof wondrous appearance
अद्भुतदर्शनानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत-दर्शन
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रासैःwith spears
प्रासैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
खड्गैःwith swords
खड्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समाहतानिstruck, battered
समाहतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√हन्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Plural
स-अश्व-वृन्दानिtroops having horses (horse-groups)
स-अश्व-वृन्दानि:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व-वृन्द
FormNeuter, Nominative, Plural
स-अश्व-वन्दैःby groups having horses (by horse-bands)
स-अश्व-वन्दैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व-वन्द
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (gaja)
F
foot-soldiers (padāti)
H
horses/cavalry squadrons (aśvavṛnda)
S
spears (prāsa)
S
swords (khaḍga)

Educational Q&A

The verse offers a moral lens on war: violence tends to mirror itself—elephant against elephant, foot-soldier against foot-soldier—producing a field that is simultaneously awe-inspiring and dreadful. It implicitly cautions that martial glory is inseparable from suffering and ethical cost.

Sañjaya reports intense close-quarters fighting: elephants topple elephants, infantry cut down infantry, and cavalry units collide while being struck by spears and swords, making the battlefield a terrifying spectacle.