Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

मध्यंदिने यथा5<दित्यं तपन्तमिव तेजसा । न शेकुः पाण्डवेयस्य योधा भीष्म निरीक्षितुम्‌,उस समय भीष्म रणभूमिमें धूमरहित अग्निके समान खड़े थे। जैसे दुपहरीमें अपने तेजसे तपते हुए सूर्यकी ओर देखना कठिन है, उसी प्रकार पाण्डव-सेनाके सैनिक भीष्मकी ओर दृष्टिपात करनेमें भी असमर्थ हो गये

sañjaya uvāca | madhyaṃdine yathādityaṃ tapantam iva tejasā | na śekuḥ pāṇḍaveyasya yodhā bhīṣmam nirīkṣitum ||

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਜਿਵੇਂ ਦੁਪਹਿਰ ਵੇਲੇ ਤਪਦੇ ਸੂਰਜ ਵੱਲ ਤੱਕਣਾ ਔਖਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਪਾਂਡਵਾਂ ਦੇ ਯੋਧੇ ਭੀਸ਼ਮ ਵੱਲ ਨਿਗਾਹ ਵੀ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ।

मध्यंदिनेat midday
मध्यंदिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्यंदिन
FormMasculine, Locative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
तपन्तम्shining/burning (as one who burns)
तपन्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाby (his) radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवेयस्यof the Pandava (army/side)
पाण्डवेयस्य:
TypeAdjective
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Genitive, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
निरीक्षितुम्to look at
निरीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormInfinitive (तुमुन्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍava warriors
Ā
Āditya (the Sun)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights how tejas—radiant power born of prowess, discipline, and reputation—can overwhelm opponents even before weapons decide the outcome. Ethically, it points to the inner dimension of war: morale, fear, and the aura of a dharma-bound elder-warrior like Bhīṣma shape the battlefield as much as physical force.

Sañjaya describes Bhīṣma standing in the fight with smokeless-fire-like brilliance. The Pāṇḍava soldiers, intimidated by his blazing presence, are unable to fix their gaze on him—comparing their inability to looking at the scorching midday sun.