Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

तौ वीक्ष्य तु महात्मानौ कृतिनौ चित्रयोधिनौ

tau vīkṣya tu mahātmānau kṛtinau citrayodhinau

ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਮਹਾਤਮਾ—ਕਿਰਤਕਾਰੀ, ਸਿੱਧਹਸਤ ਅਤੇ ਅਦਭੁਤ ਯੁੱਧ-ਕਲਾ ਵਾਲੇ—ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਦਾਨ ਦਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਤੇ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵੱਲ ਮੁੜ ਗਿਆ; ਅਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਯੁੱਧ ਦਾ ਧਰਮ-ਭਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤੇਜ ਨਾਲ ਹੋਰ ਉਘੜ ਆਇਆ।

तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महात्मानौthe two great-souled ones
महात्मानौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Dual
कृतिनौthe two accomplished/able ones
कृतिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतिन्
FormMasculine, Accusative, Dual
चित्रयोधिनौthe two wondrous/varied fighters
चित्रयोधिनौ:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two great warriors (unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical tension of war: even when combat is imminent, the narrative invites recognition of the opponents’ nobility and competence, reminding the listener that dharma in battle includes clear-sighted appraisal, restraint, and respect for worthy adversaries.

Sañjaya describes a moment of observation on the battlefield: attention is drawn to two eminent warriors—portrayed as great-souled and exceptionally skilled—whose presence signals the seriousness and grandeur of the conflict about to unfold.