तं शब्दं तुमुलं श्रुत्वा पाण्डवानां महारथा:
sañjaya uvāca |
taṁ śabdaṁ tumulaṁ śrutvā pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ |
atāḍayan raṇe bhīṣmaṁ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਪਾਂਡਵਾਂ ਵੱਲੋਂ ਉਠੀ ਉਹ ਭਿਆਨਕ, ਕੋਲਾਹਲ-ਭਰੀ ਗੂੰਜ ਸੁਣ ਕੇ ਸਾਰੇ ਸ੍ਰਿੰਜਯ ਮਹਾਰਥੀ ਇਕੱਠੇ ਕਤਾਰਬੱਧ ਹੋ ਕੇ ਰਣ ਵਿੱਚ ਭੀਸ਼ਮ ਉੱਤੇ ਟੁੱਟ ਪਏ। ਸ਼ਤਘਨੀ, ਪਰਿਘ, ਫਰਸਾ, ਮੁਦਗਰ, ਮੁਸਲ, ਪ੍ਰਾਸ, ਗੋਫਣ, ਸੁਵਰਨ-ਪੱਖ ਵਾਲੇ ਬਾਣ, ਸ਼ਕਤੀ, ਤੋਮਰ, ਕੰਪਨ, ਨਾਰਾਚ, ਵਤਸਦੰਤ ਅਤੇ ਭੁਸ਼ੁੰਡੀ ਆਦਿ ਅਸਤ੍ਰ-ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਚੌਹੀਂ ਪਾਸਿਆਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਕੇ ਯੁੱਧ-ਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਭੀਸ਼ਮ ਨੂੰ ਪੀੜਿਤ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield tension between personal reverence and martial duty: once a revered elder like Bhīṣma leads the opposing army, the warriors’ obligation to their side and to the rules of war compels a united assault, illustrating how kṣatriya-dharma can demand hard, impersonal action.
Sañjaya reports that, after hearing the Pāṇḍavas’ tremendous battle-roar, the Sṛñjaya great warriors collectively attack Bhīṣma in the fight, striking him from all directions as the battle intensifies around the Kuru commander.