रथाग्न्यगारशक्षापार्चिरसिशक्तिगदेन्धन: । शरसंघमहाज्वाल: क्षत्रियान् समरेडदहत्
sañjaya uvāca |
rathāgnyagāraśaṣkāpārcirasiśaktigadendhanaḥ |
śarasaṅghamahājvālaḥ kṣatriyān samare ’dahat ||
ਸਮਰ ਵਿੱਚ ਮਾਨੋ ਅੱਗ ਭੜਕ ਉੱਠੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਕਸ਼ਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾੜ ਰਹੀ ਹੋਵੇ। ਰਥ ਅੱਗ ਦੇ ਘਰਾਂ ਵਰਗੇ, ਧਨੁਸ਼ ਲਪਟਾਂ ਵਰਗੇ ਦਿਸਦੇ ਸਨ; ਤਲਵਾਰਾਂ, ਭਾਲੇ ਅਤੇ ਗਦਾਵਾਂ ਇੰਧਨ ਬਣ ਗਈਆਂ; ਅਤੇ ਬਾਣਾਂ ਦਾ ਝੁੰਡ ਹੀ ਉਸ ਅੱਗ ਦੀ ਮਹਾ-ਜਵਾਲਾ ਸੀ।
संजय उवाच
The verse underscores how warfare, even when framed within kṣatriya-duty, becomes a consuming force like fire—highlighting the ethical tension between prescribed martial duty and the catastrophic suffering it unleashes.
Sañjaya describes the battlefield with an extended fire-metaphor: chariots appear as fire-halls, weapons as fuel, and volleys of arrows as towering flames, conveying the intensity and lethal momentum of the combat.