तां द्रोणो नवभिवणिश्रिच्छेद युधि भारत । पार्षत॑ च महेष्वासं पीडयामास संयुगे
sañjaya uvāca | tāṃ droṇo navabhir bāṇaiś ciccheda yudhi bhārata | pārṣataṃ ca maheṣvāsaṃ pīḍayāmāsa saṃyuge ||
ਸੰਜਯ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਭਾਰਤ! ਯੁੱਧ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦ੍ਰੋਣਾਚਾਰਯ ਨੇ ਨੌਂ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਅਸਤ੍ਰ ਨੂੰ ਕੱਟ ਕੇ ਟੁਕੜੇ-ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ; ਅਤੇ ਉਸੇ ਸਮਰ ਵਿੱਚ ਮਹਾਧਨੁਰਧਰ ਪਾਰਸ਼ਤ ਧ੍ਰਿਸ਼ਟਦ੍ਯੁਮਨ ਨੂੰ ਵੀ ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਪੀੜਿਤ ਕੀਤਾ।
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of war: mastery and adherence to a warrior’s duty can manifest as decisive violence, producing real suffering. It invites reflection on how dharma in a battlefield context often operates through skillful action with grave consequences.
Sañjaya reports that Droṇa, during the Kurukṣetra battle, shatters a weapon (previously mentioned) using nine arrows and then vigorously attacks and troubles Dhṛṣṭadyumna (son of Pṛṣata), a renowned archer, in the ongoing fight.