भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
तदनन्तर राक्षसने सत्यपराक्रमी महाबाहु सात्यकिको तीखे सायकोंसे बींध डाला और सिंहके समान गर्जना की ।।
tad-anantaraṁ rākṣasena satya-parākramaḥ mahā-bāhuḥ sātyakiḥ tīṣṇaiḥ sāyakaiḥ viddhaḥ; siṁha-vad garjanām akarot. mādhavaḥ tu bhṛśaṁ viddhaḥ rākṣasena raṇe tadā; vāryamāṇaś ca tejasvī jahāsa ca nanāda ca.
ਸੰਜਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਤਦਨੰਤਰ ਰਾਖਸ਼ਸ ਨੇ ਤਿੱਖੇ ਬਾਣਾਂ ਨਾਲ ਸੱਚੇ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵਾਲੇ ਮਹਾਬਾਹੁ ਸਾਤ੍ਯਕੀ ਨੂੰ ਵਿੰਧ ਦਿੱਤਾ; ਪਰ ਉਹ ਸਿੰਘ ਵਾਂਗ ਗੱਜ ਉਠਿਆ। ਰਣਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਉਸੇ ਰਾਖਸ਼ਸ ਵੱਲੋਂ ਰੋਕੇ ਜਾਣ ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਤੇਜਸਵੀ ਯਾਦਵ ਯੋਧਾ ਸਾਤ੍ਯਕੀ ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ; ਉਹ ਹੱਸਿਆ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਗੂੰਜ ਨਾਲ ਨਾਦ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma as steadfastness under pressure: even when wounded and obstructed, a warrior is expected to maintain courage, presence of mind, and resolve rather than collapse into fear or despair.
A Rākṣasa fighter strikes and restrains Sātyaki on the battlefield, wounding him severely with sharp arrows. Sātyaki responds not with retreat but with a lion-like roar and laughter, signaling defiance and unbroken fighting spirit.