Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

इत्युक्त: प्राहरत्‌ पूर्व पाण्डवं मगधेश्वर: । किरन्‌ शरसहस्राणि वर्षाणीव सहस्रदूक्‌

ity uktaḥ prāharat pūrvaṃ pāṇḍavaṃ magadheśvaraḥ | kiran śara-sahasrāṇi varṣāṇīva sahasradṛk ||

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ— ਇਹ ਕਹੇ ਜਾਣ ਤੇ ਮਗਧ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਂਡਵ ਉੱਤੇ ਵਾਰ ਕੀਤਾ। ਉਹ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਤੀਰ ਵਰ੍ਹਾਉਣ ਲੱਗਾ—ਜਿਵੇਂ ਸਹਸ੍ਰਨੇਤ੍ਰ ਇੰਦਰ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਾਂਦਾ ਹੈ।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / thus addressed
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहरत्struck, attacked
प्राहरत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
मगधेश्वरःthe lord/king of Magadha
मगधेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootमगध-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
किरन्scattering, showering
किरन्:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Nominative, Singular
शर-सहस्राणिthousands of arrows
शर-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर + सहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्षाणिrains, showers
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सहस्र-दृक्the thousand-eyed one (Indra)
सहस्र-दृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र + दृश्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍava (Arjuna)
M
Magadheśvara (king of Magadha)
I
Indra (Sahasradṛk)
A
arrows (śara)