युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
वर्तमाने महाराज महे रैवतकस्य च । उपायात् पुण्डरीकाक्षो युयुधानानुगस्तदा
vaiśampāyana uvāca |
vartamāne mahārāja mahe raivatakasya ca |
upāyāt puṇḍarīkākṣo yuyudhānānugas tadā ||
ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ! ਜਦੋਂ ਰੈਵਤਕ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਉਹ ਮਹਾ-ਉਤਸਵ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਤਦੋਂ ਯੁਯੁਧਾਨ (ਸਾਤ੍ਯਕੀ) ਦੇ ਨਾਲ ਕਮਲ-ਨੇਤਰ (ਸ਼੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ) ਉੱਥੇ ਆ ਪਹੁੰਚੇ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious association and timely participation in dhārmic communal life: Kṛṣṇa, the ‘lotus-eyed’ lord, arrives with a devoted companion to a public celebration. Ethically, it underscores harmony, shared rites, and the role of exemplary leaders in sustaining social and religious cohesion.
Vaiśampāyana tells the king that a grand festival is underway on Mount Raivataka near Dvārakā. At that time Kṛṣṇa, accompanied by Yuyudhāna/Sātyaki, arrives—after traversing varied terrain—entering the festive setting and marking a transition to events in Dvārakā.