Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Ashvamedhika Parva, Shloka 23

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

बिल्वप्रहारैस्तस्याथ व्यशीर्यद्‌ बन्धनं ततः

bilvaprahāraistasyātha vyaśīryad bandhanaṃ tataḥ

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਤਦ ਬਿਲਵ ਦੇ ਫਲਾਂ ਦੇ ਵਾਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਬੰਧਨ ਚੀਰ ਕੇ ਟੁੱਟ ਗਿਆ।

बिल्वप्रहारैःwith blows of bilva-wood (bilva strikes)
बिल्वप्रहारैः:
Karana
TypeNoun
Rootबिल्व-प्रहार
FormMasculine, Instrumental, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
व्यशीर्यत्was torn apart / broke apart
व्यशीर्यत्:
TypeVerb
Rootशीॄ (शीर्ण/शीर्यते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada, Atmanepada
बन्धनम्the binding / bond / fastening
बन्धनम्:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धन
FormNeuter, Nominative, Singular
ततःthereupon / from that (time/place)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bilva (object/tree)
B
bandhana (bondage/fetter)

Educational Q&A

The verse highlights how a binding constraint (bandhana) can be destroyed through decisive action; ethically, it points to the narrative idea that restraints—whether physical or situational—are contingent and can be undone by forceful intervention, for good or ill depending on context.

A person’s bond or fetter is being broken: after being struck with bilva blows, the binding that held him tears apart, indicating a release from restraint at that moment in the story.