धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
कौरव्य पर्युपासीथा: स्थित्वा द्वैविध्यमात्मन: । तुष्टपुष्टबल: शत्रुरात्मवानिति च स्मरेत्
dhṛtarāṣṭra uvāca | kauravya paryupāsīthāḥ sthitvā dvaividhyam ātmanaḥ | tuṣṭa-puṣṭa-balaḥ śatrur ātmavān iti ca smaret kurunandana ||
ਧ੍ਰਿਤਰਾਸ਼ਟਰ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਕੌਰਵਯ, ਕੁਰੂਨੰਦਨ! ਆਪਣੀ ਬਲ-ਅਬਲ ਦੀ ਦੋਹਰੀ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਹੀ ਵੈਰੀ ਨਾਲ ਯੁੱਧ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਮੇਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ—ਜੇ ਵੈਰੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ-ਮਨ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਫੌਜ ਤ੍ਰਿਪਤ, ਪੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਬਲਵਾਨ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਅਚਾਨਕ ਧਾਵਾ ਨਾ ਬੋਲੋ; ਉਸ ਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਪਾਅ ਸੋਚੋ।
धृतराष्ट उवाच
Before choosing war or reconciliation, a ruler should assess his own strengths and weaknesses and realistically evaluate the enemy’s morale and preparedness; if the opponent is resolute and well-supported, avoid impulsive attack and seek a more effective strategy.
Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru prince, offering counsel on statecraft: deliberate carefully, weigh one’s own condition, and do not launch a rash assault against an enemy whose forces are strong, well-fed, and satisfied.