Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

परिमाणं विदित्वा च दण्डं दण्ड्येषु भारत

parimāṇaṃ viditvā ca daṇḍaṃ daṇḍyeṣu bhārata

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਭਾਰਤ, ਦੰਡ ਦੀ ਯੋਗ ਮਾਤਰਾ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਣ ਕੇ, ਫਿਰ ਜੋ ਦੰਡਯੋਗ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦੰਡ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

परिमाणम्measure, proper limit
परिमाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिमाण
FormNeuter, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Root√विद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
दण्डम्punishment
दण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
दण्ड्येषुamong those who are punishable
दण्ड्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदण्ड्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata
D
daṇḍa (punishment/rod)

Educational Q&A

Punishment (daṇḍa) must be proportionate: one should first determine the proper measure (parimāṇa) and only then punish those truly deserving punishment, aligning justice with dharma rather than anger or excess.

In Vaiśampāyana’s narration, a normative instruction is given about righteous governance and discipline: the authority figure is urged to assess the degree of fault and apply punishment in due proportion to the offender.