अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
गान्धारी चैव कुन्ती च द्रौपदी सात्वती तथा । स्त्रियश्लान्यास्तथान्याभि: सहोपविविशुस्तत:,गान्धारी, कुन्ती, द्रौपदी, सुभद्रा तथा दूसरी स्त्रियाँ अन्य स्त्रियोंके साथ आस-पास ही एक साथ बैठ गयीं
gāndhārī caiva kuntī ca draupadī sātvātī tathā | striyaś cānyās tathānyābhiḥ sahopaviviśus tataḥ ||
ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਗਾਂਧਾਰੀ, ਕੁੰਤੀ, ਦ੍ਰੌਪਦੀ ਅਤੇ ਸਾਤਵਤੀ (ਸੁਭਦਰਾ) ਅਤੇ ਹੋਰ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਵੀ, ਹੋਰ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਤਦ ਨੇੜੇ ਹੀ ਇਕੱਠੀਆਂ ਬੈਠ ਗਈਆਂ।
वैशम्पायन उवाच
Even amid loss and the transition toward a life of withdrawal, dharma is sustained through composure, mutual support, and respectful conduct; the royal women embody endurance and shared responsibility in suffering.
The principal women—Gāndhārī, Kuntī, Draupadī, and Subhadrā—along with other women, gather and sit together nearby, marking a communal moment within the Ashramavāsika setting.