Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति व्यवहार-रक्षा-नियमनोपदेशः | Dhṛtarāṣṭra’s Instruction on Administration, Punishment, and Daily Governance

इति मे वर्तते बुद्धिर्मा नो निन्दन्तु शत्रव: | 'पुरुषसिंह! मेरा यही विचार है कि कुरुवंशी राजा धृतराष्ट्र उक्त महानुभावोंका श्राद्ध न करें। इसके लिये हमारे शत्रु हमारी निन्‍्दा न करें

iti me vartate buddhir mā no nindantu śatravaḥ |

ਵੈਸ਼ੰਪਾਯਨ ਨੇ ਆਖਿਆ— “ਇਹੀ ਮੇਰਾ ਪੱਕਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ— ਸਾਡੇ ਵੈਰੀ ਸਾਡੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾ ਕਰਨ। ਇਸ ਲਈ ਐਸਾ ਹੀ ਆਚਰਨ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGender: —, Case: Genitive, Number: Singular
वर्ततेexists / prevails / is
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormTense: Present, Person: 3rd, Number: Singular, Pada: Ātmanepada
बुद्धिःthought / intention
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormGender: Feminine, Case: Nominative, Number: Singular
माdo not / lest
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (used with optative/imperative sense)
नःus
नः:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGender: —, Case: Accusative, Number: Plural
निन्दन्तुlet (them) blame / may (they) censure
निन्दन्तु:
TypeVerb
Rootनिन्द्
FormTense/Mood: Imperative, Person: 3rd, Number: Plural, Pada: Parasmaipada
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormGender: Masculine, Case: Nominative, Number: Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śatravaḥ (enemies)

Educational Q&A

Ethical decisions should be guided not only by private preference but by dharmic propriety that can withstand public scrutiny; one should act so that even adversaries cannot justly accuse one of wrongdoing.

Vaiśampāyana reports a speaker’s settled opinion and caution: the proposed course of action should avoid giving enemies grounds for criticism, emphasizing honor and moral legitimacy in a sensitive situation.