Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
गण्डोवाच वक्त्रैकदेशे गण्डेति धातुमेतं प्रचक्षते । तेनोन्नतेन गण्डेति विद्धि मानलसम्भवे
gaṇḍovāca vaktraikadeśe gaṇḍeti dhātum etaṁ pracakṣate | tenonnatena gaṇḍeti viddhi mānalasambhave ||
ਗੰਡਾ ਬੋਲਿਆ—ਅੱਗ ਤੋਂ ਜੰਮੀ ਕ੍ਰਿਤਿਆ! ‘ਗੰਡ’ ਧਾਤੂ ਮੁਖ ਦੇ ਇਕ ਹਿੱਸੇ—ਗੱਲ੍ਹ (ਕਪੋਲ)—ਦਾ ਬੋਧ ਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਗੱਲ੍ਹ ਉਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ‘ਗੰਡਾ’ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
विश्वामित्र उवाच
The verse illustrates a traditional Sanskrit method of explaining names through etymology: a person’s epithet can be justified by a word’s root-meaning (here, ‘gaṇḍa’ as ‘cheek’), linking language, bodily description, and identity.
A character named Gaṇḍa explains to a fire-born interlocutor why he is called ‘Gaṇḍa’: the term denotes the cheek, and his cheek is prominent, so the name fits.