उपक्रीडन्ति तान् राजन् शुभाश्चाप्सरसां गणा: । एताल्लोॉकानवाप्रोति गां दत्त्वा वै युधिष्ठिर,राजन्! उनके साथ सुन्दरी अप्सराएँ क्रीड़ा करती हैं। युधिष्ठिर! गोदान करके मनुष्य इन्हीं लोकोंमें जाते हैं
upakrīḍanti tān rājan śubhā cāpsarasāṁ gaṇāḥ | etān lokān avāpnoti gāṁ dattvā vai yudhiṣṭhira ||
ਵਿਆਸ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਨ, ਉੱਥੇ ਚਮਕਦਾਰ ਅਪਸਰਾਵਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਸਮੂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਯੁਧਿਸ਼ਠਿਰ, ਗੋ-ਦਾਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
व्यास उवाच
The verse teaches the dharmic efficacy of dāna—specifically go-dāna (gifting a cow)—as a meritorious act that leads to auspicious heavenly attainments.
Vyāsa addresses the king (Yudhiṣṭhira), describing the blissful heavenly experience of those who reach such realms—where Apsarases sport with them—and states that giving a cow is a direct means to attain those worlds.