Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
बार्हस्पत्यं वाक्यमेतन्निशम्य ये राजानो गोप्रदानानि दत्त्वा । लोकान _प्राप्ता: पुण्यशीला: प्रवृत्ता- स्तान् मे राजन् कीर्त्यमानान् निबोध
bārhaspatyaṁ vākyam etan niśamya ye rājāno gopradānāni dattvā | lokān prāptāḥ puṇyaśīlāḥ pravṛttās tān me rājan kīrtyamānān nibodha ||
ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਨ! ਬ੍ਰਿਹਸਪਤੀ ਦੇ ਇਸ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਨੇ ਗੋ-ਦਾਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੰਨ-ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਉੱਤਮ ਲੋਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ, ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਪੁੰਨਵਾਨ ਹੋ ਕੇ ਧਰਮ-ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵਿਰਤ ਰਹੇ—ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਮੈਂ ਹੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਸੁਣੋ।
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes the dharmic power of go-dāna (gift of cows) as taught by Bṛhaspati: such charity cultivates lasting virtue and yields exalted posthumous realms. The verse frames generosity as both ethical formation (puṇya-śīla, pravṛtta in satkarma) and spiritual consequence (attaining higher lokas).
Bhishma, instructing the king (Yudhiṣṭhira in context), transitions from citing Bṛhaspati’s counsel to promising an illustrative catalogue: he will now name the kings who performed cow-gifts and, through that merit, attained superior worlds and became firmly devoted to righteous action.