Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
नहुष उवाच उत्तिषोत्तिष्ठ विप्रर्षे गवा क्रीतोडसि भार्गव । एतन्मूल्यमहं मनन््ये तव धर्मभूतां वर
Nahuṣa uvāca: uttiṣṭhottiṣṭha viprarṣe gavā krīto’si bhārgava | etan mūlyam ahaṃ manye tava dharmabhūtāṃ vara ||
ਨਹੂਸ਼ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਉੱਠੋ, ਉੱਠੋ, ਵਿਪ੍ਰਰਿਸ਼ੀ! ਹੇ ਭਾਰਗਵ! ਇੱਕ ਗਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਰੀਦ ਲਿਆ ਹੈ; ਧਰਮੀ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ, ਮੈਂ ਇਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ।
नहुष उवाच
The verse highlights an ethical failure: treating a righteous sage as property and reducing spiritual authority to a monetary ‘price.’ It warns that pride and misuse of power violate dharma, especially in relations between rulers and brahmin-seers.
King Nahuṣa addresses a Bhārgava sage, commanding him to rise and asserting that he has ‘bought’ him with a cow—claiming this is the sage’s proper value. The scene underscores Nahuṣa’s overbearing conduct toward a dharmic ascetic.