द्वारवत्यां समासीन पुरा मां कुरुनन्दन । प्रद्युम्न: परिपप्रच्छ ब्राह्म॒णैः परिकोपित:
Dvāravatyāṃ samāsīnaḥ purā māṃ Kurunandana | Pradyumnaḥ paripapraccha brāhmaṇaiḥ parikopitaḥ ||
ਵਾਯੁ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਕੁਰੂਨੰਦਨ! ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਸੀ, ਤਦ ਕੁਝ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਨੇ ਉਕਸਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਪ੍ਰਦ੍ਯੁਮਨ ਨੂੰ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ; ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਲੱਗਾ।
वायुदेव उवाच
The verse sets up an ethical lesson by foregrounding a moment of provoked anger involving brāhmaṇas; it implies the importance of restraint, proper conduct toward revered persons, and seeking guidance through respectful inquiry rather than acting from wrath.
Vāyu begins a past episode: while in Dvāravatī, Pradyumna—angered after being provoked by brāhmaṇas—approaches Vāyu and asks him a question, introducing the instruction that follows.